| |
| KYRIE | |
| |
| Kyrie eleison, | Heer, ontferm U over ons, |
| Christe eleison, | Christus, ontferm U over ons, |
| Kyrie eleison. | Heer, ontferm U over ons. |
| |
| GLORIA | |
| |
| Gloria in excelsis Deo. | Eer aan God in den hoge, |
| Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. | en vrede op aarde aan de mensen die Hij liefheeft. |
| Laudamus te. Benedicimus te. | Wij loven U. Wij prijzen en aanbidden U. |
| Adoramus te. Glorificamus te. | Wij verheerlijken U en zeggen U |
| Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. | dank voor uw grote heerlijkheid. |
| Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. | Heer God, hemelse Koning, God almachtige Vader; |
| Domine Fili unigenite, Iesu Christe. | Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus; |
| Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. | Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader; |
| Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. | Gij die wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons; |
| Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. | Gij die wegneemt de zonden der wereld, aanvaard ons gebed; |
| Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. | Gij die zit aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons. |
| Quoniam tu solus Sanctus. | Want Gij alleen zijt de Heilige. |
| Tu solus Dominus. | Gij alleen de Heer. |
| Tu solus Altissimus, Iesu Christe. | Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus, |
| Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. | met de Heilige Geest in de heerlijkheid van God de Vader. |
| Amen. | Amen. |
| |
| |
| CREDO | |
| |
| Credo in unum Deum; | Ik geloof in één God, de almachtige Vader, |
| Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, | Schepper van hemel en aarde, |
| visibilium omnium et invisibilium. | van al wat zichtbaar en onzichtbaar is. |
| Et in unum Dominum Iesum Christum, | En in één Heer, Jezus Christus, |
| Filium Dei unigenitum. | eniggeboren Zoon van God, |
| Et ex Patre natum ante omnia saecula. | vóór alle tijden geboren uit de Vader. |
| Deum de Deo, lumen de lumine, | God uit God, licht uit licht, |
| Deum verum de Deo vero. | ware God uit de ware God. |
| Genitum, non factum, consubstantialem Patri, | Geboren, niet geschapen, één in wezen met de Vader, |
| per quem omnia facta sunt. | en door wie alles geschapen is. |
| Qui propter nos homines et propter nostram salutem | Hij is voor ons, mensen, en omwille van ons heil |
| descendit de caelis. | uit de hemel neergedaald. |
| Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, | Hij heeft het vlees aangenomen door de heilige Geest |
| et homo factus est. | uit de Maagd Maria, en is mens geworden. |
| Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, | Hij werd voor ons gekruisigd, |
| passus et sepultus est. | Hij heeft geleden onder Pontius Pilatus en is begraven. |
| Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. | Hij is verrezen op de derde dag, volgens de Schriften. |
| Et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. | Hij is opgevaren ten hemel: zit aan de rechterhand van de Vader. |
| Et iterum venturus est cum gloria | Hij zal wederkomen in heerlijkheid |
| iudicare vivos et mortuos, | om te oordelen levenden en doden |
| cuius regni non erit finis. | en aan zijn rijk komt geen einde. |
| Et in Spiritum Sanctum, | Ik geloof in de heilige Geest, |
| Dominum et vivificantem, | die Heer is en het leven geeft, |
| qui ex Patre Filioque procedit. | die voortkomt uit de Vader en de Zoon; |
| Qui cum Patre et Filio | die met de Vader en de Zoon |
| simul adoratur et conglorificatur: | tezamen wordt aanbeden en verheerlijkt; |
| qui locutus est per prophetas. | die gesproken heeft door de profeten. |
| Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. | Ik geloof in de éne, heilige, katholieke en apostolische Kerk. |
| Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. | Ik belijd één doopsel tot vergeving van de zonden. |
| Et expecto resurrectionem mortuorum. | Ik verwacht de opstanding van de doden |
| Et vitam venturi saeculi. | en het leven van het komend rijk. |
| Amen. | Amen. |
| |
| |
| SANCTUS | |
| |
| Sanctus, Sanctus, Sanctus | Heilig, heilig, heilig, |
| Dominus Deus Sabaoth. | de Heer, de God der hemelse machten! |
| Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | Vol zijn hemel en aarde van Uw heerlijkheid. |
| Hosanna in excelsis. | Hosanna in den hoge. |
| Benedictus qui venit in nomine Domini. | Gezegend Hij die komt in de naam des Heren. |
| Hosanna in excelsis. | Hosanna in den hoge. |
| |
| |
| AGNUS DEI | |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, | Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, |
| miserere nobis. | ontferm U over ons. |
| |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, | Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, |
| miserere nobis. | ontferm U over ons. |
| |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, | Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, |
| dona nobis pacem. | geef ons de vrede. |